Mellan Göteborg och Tokyo är det ganska långt så därför har det dröjt innan jag fått se ett riktigt fysiskt exemplar av min barnbok Den Flygande Kaninen översatt till Japanska , men idag kom den äntligen fram och JÖSSES vad fin den är.
8 kommentarer:
Anonym
sa...
Om det finns nåt mått av framgång som tecknare måste det vara att få sin egen Pixi-bok översatt till japanska!
Vad absurt det där med att det står "Den flygande kaninen" i mindre stil på framsidan, och inte minst den välbekanta texten "En PIXI-bok". Japanerna måste känna sig lättade över att för en gång skull få läsa på ett enklare språk än japanska? :)
Okej, lite sent kanske, men häromkvällen köpte jag faktiskt den svenska versionen i en olokal Coop-butik. Strålande läsning, trots att den bara varade knappt under halvminuten. Hattlyft!
8 kommentarer:
Om det finns nåt mått av framgång som tecknare måste det vara att få sin egen Pixi-bok översatt till japanska!
Wow. Jag är uppriktigt imponerad. När jag blir stor ska jag också försöka lyckas med det där.
Vad absurt det där med att det står "Den flygande kaninen" i mindre stil på framsidan, och inte minst den välbekanta texten "En PIXI-bok". Japanerna måste känna sig lättade över att för en gång skull få läsa på ett enklare språk än japanska? :)
istanes vad flott!!! :)
Jag väntar med spänning på samlarkorten, nintendospelet och läsken med kaninsmak.
Okej, lite sent kanske, men häromkvällen köpte jag faktiskt den svenska versionen i en olokal Coop-butik.
Strålande läsning, trots att den bara varade knappt under halvminuten.
Hattlyft!
...snarare "soratobu usagi-san"...
himmels-flygande (himmels-hoppande?) kaninen :D
av "yoohan wanroo", he he
Skicka en kommentar